Auteur : Bernard de Clairvaux (1090-1153)
Traduction allemande : Paul Gerhardt (1607-1676)
Compositeur : inconnu puis adapté par Hans Leo Hassler (1564-1612) et Jean-Sébastien Bach (1685-1750)
Auteur du cantique français : inconnu pour AF et CV, H. Capieu
1 Ô chef saint, maintenant meurtri, la douleur et la honte pesaient sur lui ;
Maintenant entouré d'épines, voilà ta seule couronne ;
Ô chef saint, quelle gloire, quelle béatitude jusqu'ici t'appartenait !
Pourtant, bien que ce soit méprisé et sanglant, je suis heureux de t'appeler mien.
2 Ce que tu as souffert, mon Seigneur, tu l'as fait pour le bien des pécheurs :
Pour moi, c'était la transgression, mais pour toi, c'était la douleur mortelle.
Me voici, je tombe, mon Sauveur ! C'est que je mérite ta place ;
regarde-moi avec ta faveur, me garantir ta grâce.
3 Quelle langue dois-je utiliser pour te remercier, cher ami,
Pour cela, ta douleur agonisante, ta pitié sans fin ?
Ô que je t'appartienne pour toujours ; et devrais-je m'évanouir,
Seigneur, ne me laisse jamais, jamais, de vivre mon amour pour toi.
4 Sois ma consolation, mon bouclier quand je dois mourir ;
Rappelle-moi ta passion à l'approche de ma dernière heure.
Mes yeux te contempleront et ta croix demeurera,
Mon cœur est rempli de foi. Qui meurt ainsi meurt bien.
Paroles françaises : https://www.jemaf.fr/chant=af100
Paroles du cantique français : https://cantiques.yapper.fr/CV/CV_041.html
Paroles du cantique français : http://jp.w.free.fr/arc-en-ciel/passion/452-o-douloureux-visage.html
Version Hymne 21 : https://www.youtube.com/watch?v=ofQivlw0vC0
Version française : https://www.youtube.com/watch?v=H8z1UQ_NTW4
Version anglaise moderne : https://www.youtube.com/watch?v=UgkVTtT-0xg
Version traditionnelle : https://www.youtube.com/watch?v=iwuW8QfLukM
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire