Rechercher dans ce blog

samedi 17 décembre 2022

Befiehl du deine Wege (Tu dois suivre ton chemin) en 1653 / Abandonne ta vie (AF 309) / Confie à Dieu ta route (Alléluia 47/04)

Auteur : Paul Gerhardt (1607-1676)
Compositeur original : Bartholomäus Gesius (1555-1613)
Compositeur choisi pour AF : Johannes Schmidlin (1722-1772)
Compositeur choisi pour Alleluia : Hans Leo Hassler (1564-1612)
Auteur du cantique français : inconnu pour AF et Charles Dombre (1855-1961) en 1935 pour Alleluia

Voici la traduction littérale des paroles allemandes : 
1 Va ton chemin et ce qui afflige ton cœur,
Aux soins les plus fidèles de celui qui guide les cieux !
Qui donne les nuages, l'air et les vents
Donne le chemin, la route et le sentier,
Il trouvera aussi des chemins pour que ton pied aille.

2 Tu te confieras à l'Éternel,
Tu te confieras à l'Éternel, et tu seras heureux,
Tu dois regarder son oeuvre pour que ton oeuvre subsiste. 
Avec des peines et des chagrins et avec des chagrins d'abnégation,
Dieu ne lui laissera rien prendre : il faut le demander.

3 Ta fidélité et ta miséricorde éternelles,
Père, tu sais et tu vois le bien et le mal
Au sang mortel : et ce que tu as choisi :
Que tu fais, puissant héros, et que tu amènes au rang et au caractère,
Ce qui plaît à ton conseil.

4 Tu as des moyens de toutes sortes, tu ne manques pas de moyens ;
Tes actes sont des bénédictions, ta marche est une pure lumière,
Ton oeuvre ne peut être entravée par personne,
Si tu veux faire ce qui est utile à tes enfants.

5 Et quand bien même tous les démons résisteraient ici,
Il n'y a pas de doute que  Dieu ne reculera pas ;
Ce qu'il a voulu pour lui et ce qu'il veut obtenir,
Doit enfin arriver  à son but et à sa fin.

6 Espère, pauvre âme, Espère et ne te décourage pas !
Dieu te fera sortir de la caverne où le chagrin t'afflige,
Avec une grande bonté : 
Attends seulement le moment ;
Et tu verras le soleil de la plus belle des joies.

Paroles françaises : https://jemaf.fr/chant=af309

Paroles françaises : http://le-refuge.over-blog.fr/2016/05/confie-a-dieu-ta-route.html

Bonus : Le pasteur méthodiste John Wesley a traduit ce cantique sous le titre Commit thou all thy griefs (Consacre tous tes chagrins) en 1737.

1 Remets toutes tes peines
Et tous tes chemins entre ses mains,
A sa vérité sûre et à sa tendre sollicitude,
Qui commande à la terre et au ciel.

2 Il dirige les nuages dans leur course, 
A qui obéissent les vents et les mers,
Il dirigera tes pieds errants, 
Il préparera ton chemin.

3 Tu t'appuies sur l'Éternel,
En toute sécurité, tu t'avances ;
Fixe ton regard sur son oeuvre,
Et ton oeuvre sera accomplie.

4 Tu ne gagneras rien
En te préoccupant de toi-même ;
C'est à Lui que tu t'adresses, Il prête l'oreille 
À la plus douce des prières.

5 Ta vérité éternelle,
Père, ton amour incessant,
Voit tous les besoins de tes enfants, et sait
Ce qui est le mieux pour chacun.

6 Partout tu as le pouvoir,
Et tout est au service de ta puissance,
Tout ce que tu fais est une pure bénédiction,
Ton chemin est une lumière sans tache.

Lien youtube chant anglais : https://www.youtube.com/watch?v=JaXAkgzwljE et https://www.youtube.com/watch?v=xeUJ4F3HYjU

Lien youtube chant français : https://www.youtube.com/watch?v=MrEXV9aQevs , https://www.youtube.com/watch?v=1cYyQiTKGtI , https://www.youtube.com/watch?v=QuWCHlq3dhA et https://www.youtube.com/watch?v=wnfgfyj1jOU