Rechercher dans ce blog

mercredi 10 avril 2024

O du, mein Trost (1856) / O Jesus, Grant Me Hope and Comfort (1939) / J'ai découvert dans la vallée (AF 495)

Auteur et compositeur : Wilhelm Osterwald (1820-1887) et Johann Wolfgang Franck (1644-1710)
Traduit en anglais par Walter E. Buszin (1899-1973)
Auteur du texte français : Ruben Saillens (1855-1942)

1 Ô toi, ma consolation et ma douce espérance,
Ne me laisse plus à mon tourment ;
Mon cœur et mon âme te sont ouverts,
O Jésus, entre chez moi !
Toi le plaisir du ciel, toi le plaisir de la terre,
Dieu et homme, splendeur du matin,
Viens, cher soleil de grâce !
Illumine toute mon âme !

2 Ô Sauveur, apaise mon désir
Par ta venue et ta félicité ;
Je veux te recevoir avec humilité ;
Mon cœur et mon âme sont prêts,
Mes pensées, Seigneur, et tous mes sens
Se consacrent entièrement à ton cher service ;
Oh, fais-moi gagner ta consolation,
Ô Jésus, viens habiter avec moi !

3) Ô Sauveur, apaise mon désir
Avec ta venue de la béatitude ;
Avec humilité je veux te recevoir,
Mon cœur et mon âme sont prêts,
Ma pensée, Seigneur, et tous mes sens
À ton précieux service,
Ô fais-moi gagner ta consolation,
Ô Jésus, entre dans ma maison !

Paroles du cantique anglais :
1 O Jésus, accorde-moi l'espoir et le réconfort ;
Que je ne me laisse jamais abattre par le chagrin.
Mon cœur, mon âme, tout mon être,
Ô Jésus, je ne me fie qu'à toi.
Prince de la paix, perle du ciel,
Vrai Dieu, vrai homme, mon étoile du matin !
Viens, Soleil précieux et radieux,
Tes rayons illuminent mon cœur, mon âme.

2 Ô Jésus, par ton avènement, apaise
Mon âme agitée et mon esprit inquiet.
En toute humilité, je t'accueille
Toi, Jésus-Christ, ma joie divine.
Mes pensées, mes désirs et toutes mes aspirations
Je te les dédie, ô Christ. Refrain

Paroles du cantique français :
1 J'ai découvert dans la vallée 
Où je marchais le front penché, 
Une humble fleur dissimulée 
Dans le feuillage desséché. 
Céleste Fleur que Dieu fit naître 
Pour consoler l'humanité, 
Fils de Marie, humble et doux Maître, 
Revêts-nous de ta pureté ! 
 
2 A genoux parmi les épines, 
Je cueillis la suave fleur, 
Car toujours les grâces divines 
S'offrent à nous dans la douleur. 
Céleste fleur que Dieu fit naître 
Pour consoler l'humanité, 
Fils de Marie, humble et doux Maître, 
Enseigne-nous l'humilité ! 
 
3 J'emporterai la plante admirable : 
Mon cœur en fut tout parfumé, 
Et dans mon logis misérable, 
Par elle tout fut transformé. 
Céleste fleur que Dieu fit naître 
Pour consoler l'humanité, 
Fils de Marie, humble et doux Maître 
Remplis-nous de ta charité ! 
 
4 Je la garde, elle est toujours belle, 
Et rien ne saura la flétrir, 
J'irai dans la tombe avec elle : 
Avec elle on ne peut mourir. 
Céleste fleur que Dieu fit naître 
Pour consoler l'humanité, 
Fils de Marie, humble et doux Maître, 
Tu donnes l'immortalité !