Rechercher dans ce blog

dimanche 12 février 2023

Salve caput cruentatum (12ème Siècle)/ O Haupt voll Blut und Wunden (1656) / O sacred Head, now wounded (1153) / Chef couvert de blessures (AF 100) / Roi couvert de blessures (Chants de Victoire 41) / O douloureux visage (Arc en Ciel 452)



Auteur : Bernard de Clairvaux (1090-1153)
Traduction allemande : Paul Gerhardt (1607-1676)
Compositeur : inconnu puis adapté par Hans Leo Hassler (1564-1612) et Jean-Sébastien Bach (1685-1750)
Auteur du cantique français : inconnu pour AF et CV, H. Capieu

1 Ô chef saint, maintenant meurtri, la douleur et la honte pesaient sur lui ;
Maintenant entouré d'épines, voilà ta seule couronne ; 
Ô chef saint, quelle gloire, quelle béatitude jusqu'ici t'appartenait !
Pourtant, bien que ce soit méprisé et sanglant, je suis heureux de t'appeler mien.

2 Ce que tu as souffert, mon Seigneur, tu l'as fait pour le bien des pécheurs :
Pour moi, c'était la transgression, mais pour toi, c'était la douleur mortelle.
Me voici, je tombe, mon Sauveur ! C'est que je mérite ta place ;
regarde-moi avec ta faveur, me garantir ta grâce.

3 Quelle langue dois-je utiliser pour te remercier, cher ami,
Pour cela, ta douleur agonisante, ta pitié sans fin ?
Ô que je t'appartienne pour toujours ; et devrais-je m'évanouir,
Seigneur, ne me laisse jamais, jamais, de vivre mon amour pour toi.

4 Sois ma consolation, mon bouclier quand je dois mourir ;
Rappelle-moi ta passion à l'approche de ma dernière heure.
Mes yeux te contempleront et ta croix demeurera,
Mon cœur est rempli de foi. Qui meurt ainsi meurt bien.