Auteur : Paul Gerhardt (1606-1676)
Traduit par Catherine Winkworth (1827-1878)
Compositeur : Samuel Sebastien Wesley (1662-1735)
Auteur du cantique français : Amélie Humbert (1851-1936)
Voici la traduction littérale de ces 4 strophes allemandes (le chant original en avait 16):
1 Ô monde, vois ici ta vie
Suspendu sur le bois de la croix,
Ton salut s'enfonce dans la mort ;
Le grand prince des honneurs
Se laisse volontiers accabler,
Par les coups, les moqueries et les railleries.
2 Qui t'a ainsi écrasé ?
Mon salut, et t'a frappé de plaies
Qui t'a fait tant de mal ?
Tu n'es pas un pécheur,
Comme nous et nos enfants,
Tu ne sais pas ce qu'est l’iniquité.
3 Moi, moi et mes péchés,
Qui se trouvent comme des grains
Du sable de la mer,
Qui t'ont fait naître
La misère qui te frappe
Et l'armée de l’angoisse.
4 Je suis, mon salut, lié
À chaque instant et à chaque heure
Pour toi, très haut et très fort,
Ce que peuvent le corps et l’âme,
Je le mettrai à la disposition de tous
À ton service et à ton honneur.
1 Ô monde, voici, sur la croix,
Ta vie est suspendue pour toi :
Ton Sauveur rend son dernier souffle.
Le puissant Prince de la gloire
Pour toi s'incline sans résistance
Aux coups cruels, au mépris et à la mort.
2 Hélas ! mon Sauveur, qui oserait
Te faire supporter une si amère angoisse ?
Quel mauvais coeur t'a ainsi maltraité ?
Car tu es bon, tu n'as fait aucun mal,
Comme nous et les nôtres l'avons trop souvent fait ;
Tu n'as pas péché, Seigneur, comme nous.
3 Mes graves péchés sont plus nombreux
Que les sables sur le rivage,
Ont provoqué cette agonie :
C'est moi qui ai causé les flots du malheur
Qui, dans la mort, submergent ton âme,
Et les cœurs tristes qui veillent près de toi.
4 C'est à moi qu'appartiennent ces douleurs ;
C'est moi qui dois souffrir pour mes fautes,
Lié des pieds et des mains par de lourdes chaînes :
Ton fléau, tes entraves, quels qu'ils soient
C'est mon âme qui doit les porter,
Car j'ai bien mérité de telles douleurs.
5 Seigneur, de tes douleurs j’apprendrai
L'ardeur de la colère divine,
Que ses coups de tonnerre sont terribles ;
Combien notre Dieu d’amour
Peut frapper de sa verge vengeresse ;
Combien ses flots accablent l’âme.
6 Et je me clouerai à ta croix,
Et j'apprendrai à considérer toutes choses comme des scories,
Où la chair prend plaisir ;
Tout ce qui est odieux à tes yeux,
Avec toute la force qui est en moi,
Je le rejetterai loin de moi et je l’abandonnerai.
7 Tes lourds gémissements, tes soupirs amers,
Les larmes qui, de tes yeux mourants
Ont coulé de tes yeux mourants, Quand tu étais si opprimé,
Seront avec moi, quand au dernier moment
Je m'en remettrai entièrement à Toi,
Et que j'entrerai avec toi dans le repos.
Une version anglaise moderne
Auteur : Frances Ridley Havergal (1836-1879)
Compositeur : Samuel Sebastien Wesley (1662-1735)
1. Vis ta vie en moi, ô Jésus, Roi des rois !
Sois toi-même la réponse à toutes mes questions ;
Vis ta vie en moi, dans tout ce qui est à ta manière !
Moi, le médium transparent, ta gloire à afficher.
2. Le temple a été cédé, et purifié du péché,
Que le gloire de ta Shekinah (Présence divine) brille maintenant de l’intérieur,
Et toute la terre garde le silence, le corps désormais soit
Ton serviteur silencieux et doux, ému seulement comme par Toi.
3. Ses membres se tenaient chaque instant sous réserve de ton appel,
Prêt à te les utiliser, ou ne pas les utiliser du tout,
Tenu sans désir agité, ni tension, ni stress, ni inquiétude,
Ou des tractations sur tes affaires, ou des pensées de vains regrets.
4. Mais reposant, calme et malléable, sans courbure ni biais,
En attendant ta décision, quand tu auras besoin de moi ;
Vis ta vie en moi, ô Jésus, Roi des rois !
Sois la réponse glorieuse à toutes mes questions.
Liens youtube Live out Thy life within me : https://www.youtube.com/watch?v=JMcUsNdcaEE, https://www.youtube.com/watch?v=7uTgGt9ZTDs et https://www.youtube.com/watch?v=PvtzLdE2oEs
Paroles françaises : https://jemaf.fr/chant=af102
Une version un peu modifiée de ce chant existe aussi : https://cantiques.yapper.fr/VaM/VaM_037.html
Version française moderne : https://www.youtube.com/watch?v=0_gdTqgcTzU
Version française classique : https://www.youtube.com/watch?v=yAK99Vxd-bU