Rechercher dans ce blog

lundi 12 septembre 2022

Jesu, meine Freude (1650) / Jesus, priceless treasure (1863)/ O Jésus ma joie (JEM 466)




Auteur : Johann Franck (1618-1677)
Traducteur : Catherine Winkworth (1827-1878)
Compositeur : Johann Crüger (1598-1662)
Harmonisateur : Johann Sebastian Bach (1685-1750)
Auteur du cantique français : équipe de traduction JEM

Voici la traduction du cantique allemand :
1 Jésus, ma joie, la pâture de mon cœur,
Jésus, ma parure, ah, combien de temps, ah !
Le cœur est angoissé et te désire,
Agneau de Dieu, mon époux,
En dehors de toi, rien d'autre ne me sera plus cher sur la terre.

2 Sous ton ombrelle, je suis à l'abri de la tempête.
de tous les ennemis. Fais trembler Satan,
Que le monde soit ébranlé, Jésus est à mes côtés.
Même s'il y a du bruit et des éclairs,
Même si le péché et l'enfer me font peur, Jésus me couvrira.

3 Malgré le vieux dragon, Malgré le dragon de la mort,
Malgré la peur, monde enragé, et saute,
Je me tiens ici et je chante en toute sécurité :
La puissance de Dieu me tient en garde ;
La terre et l'abîme doivent s'effrayer, même s'ils se pressent.

4 Enlève tous les trésors, tu es mon plaisir,
Jésus, ma joie ! Allez-vous-en, vains honneurs !
Je n'aime pas vous entendre, restez inconscients !
La misère, l'adversité, la croix, l'opprobre et la mort
Même si je dois beaucoup souffrir, je ne me séparerai pas de Jésus.

5 Bonne nuit, ô créature que le monde a choisie,
Tu ne me plais pas. Bonne nuit, pécheurs !
Restez loin derrière, ne venez plus à la lumière !
Bonne nuit, orgueil et splendeur,
Bonne nuit à toi tout entier, vie de vice.

6 Retirez-vous, esprits chagrins, car mon maître de joie,
Jésus entre en scène. Pour ceux qui aiment Dieu,
leur tristesse doit être du sucre pur.
Je tolère déjà ici la moquerie et la raillerie,
Pourtant, même dans la souffrance, Jésus, tu restes ma joie.



Voici la traduction du cantique anglais :
1 Jésus, trésor inestimable, source du plaisir le plus pur, 
Ami le plus sûr et le plus vrai : longtemps mon cœur a brûlé, 
Je me suis évanoui, j'ai désiré, j'ai eu soif de toi, Seigneur. 
Je suis à toi, ô Agneau sans tache, et je ne laisserai rien te cacher, 
Je ne cherche aucune joie en dehors de toi. 

2 Que tes bras m'enveloppent :  
Ceux qui tentent de me blesser ne peuvent m'atteindre ici.  
Même si la terre tremble, même si tous les cœurs sont ébranlés, Jésus apaise ma peur, 
Jésus calme ma peur. Le feu peut jaillir et le tonnerre s'abattre ; 
Même si le péché et l'enfer m'assaillent, Jésus ne me laissera pas tomber. 

3 Et puis, tous les trésors de ce monde ! Jésus est mon plaisir, 
Jésus est mon choix. D'où toute gloire vide ! 
Que signifie pour moi ton histoire racontée d'une voix tentante ? 
La douleur, la perte, la honte ou la croix ne m'émouvront pas de la part de mon Sauveur, 
puisqu'il a choisi de m'aimer. 

4 Bannissez les pensées de tristesse, car le Seigneur de l'allégresse, Jésus, entre, 
Jésus, entre, même si les nuages s'amoncellent, 
Ceux qui aiment le Sauveur ont toujours la paix en eux. 
Si j'ai beaucoup de chagrin ici, c'est en toi que se trouve le plaisir le plus pur, 
Jésus, trésor inestimable ! 

Paroles du cantique français : https://jemaf.fr/chant=jem466